Hát én olvastam félig a Kalevalát...ez az órai jegyzetem. Igyekszem úgy kiegészítgetni, hogy jó legyen, mert vhogy szarul tanultuk sztem..:)
Saját feljegyzéseim szerint (amit tanultam)
Finn teremtés történet, amit népénekekből, versekből szerkesztett össze Elias Lönrot a XVIII. században.
Felfedezhető benne a világ, emberek, őselemek keletkezése.
Főszereplői:
-Ilmarinen: kovács, tűz
-Vejnemöjnen: dalnok, "félig isten", anyja nagyon sokáig hordata már idős korában jött a világra
-Lemminkejnen: léha, lusta
Felépítése:
1. énekek: világ keletkezése, Vejnemöjnen születése, néha pogány ráolvasások, varázsigék (???)
Epizódok láncolata a főszereplőhöz
Motívumok:
-emberek harca emberekkel -pozitív-negatív istenségek -szűzen szülés -világ keletkezése -őselemek -erkölcsök változásai
Poetica:
-alliterációk -természeti képek -páros rímek -gondolatritmus (tartalmi és poeticai sík párhuzama) -toposzok: vén/derék Vejnemöjnen léha/messzivágyó Lemminkejnen
Kalevala a http://www.sk-szeged.hu/kiallitas/kalevala/ szerint
A Kalevala a finnek nemzeti eposza, melyet a finn népköltészet elsősorban karjalai eredetű hősi és epikus énekeiből állított össze Elias Lönnrot. Az eposz, az általa éveken át gyûjtött folklóranyag logikailag egymáshoz kapcsolható dalaiból áll. Első változata az ős - Kalevala, mely 1833-ból való és 16 éneket (ún. rúnót) tartalmaz. 1835. február 28- án -ezen az emlékezetes napon, amelyet máig a Kalevala napjának neveznek Finnországban- Lönnrot megjelentette az eposz második változatát, 32 rúnóból álló ún. Régi - Kalevalát, mely már tökeletesen megfelelt a kortársak naív finn őseposzról alkotott elképzeléseinek.
A Régi - Kalevala világsikere kiemelte a finneket az ismeretlen népek sorából, hozzájárult a finn nyelv fejlődéséhez, a finn nemzeti öntudat erősödéséhez. Ezt követően Elias Lönnrot a karjalai eposzba más finn területek népi énekeit is beledolgozta és így készült el a végleges - számunkra is ismert - változat, az 50 éneket tartalmazó Új - Kalevala 1849-ben. A Kalevala később a finn - magyar kapcsolatok alakulásának egyik kiindulópontja lett, ezt igazolja az öt teljes magyar Kalevala - fordítás is. A Kalevala szó jelentése nyelvünkön nem más, mint : Kaleva-lak, azaz Kaleva földje, Finnország. Az eposz verses történetei a nép ősi életéről, világról alkotott elképzeléseiről, a rendkívüli képességekkel rendelkező hősökről szólnak. Ki ne ismerné Vejnemöjnent, az eposz főhősét, neve szerint a csendes víz istenét, "minden idők énekesé"-t. Olyan világ ez, melyben az emberek nemcsak gyönyörködnek az ének szépségében, hanem hisznek annak varázserejében is.
A Kalevala és a magyar irodalom:
A legszebb, legszárnyalóbb magyar esszét Kosztolányi Dezső írta a finn eposzról :
"...A Kalevala tanulsága, kicsengése, bölcselete is közel van hozzánk. Népkönyvvé kellene tennünk, szellemiségünk és irodalmi mûveltségünk gerincévé, az iskolákban kellene olvastatnunk és fejből tanultatnunk verseit. Az ősember ott az idők hajnalán találkozik a maival, aki a mûveltség legmagasabb ormára hágott. Íme, egy eposz, mely ízig-vérig népi és lírai, akár mi, s íme, egy eposz - az egyetlen az egész világon -, melynek szemlélete mûvészetközpontú, irodalomközpontú. Ha hódolni akarunk Suominak, testvéreink országának, mondjuk ezt: >>Dalból született.<< A költő - amint a Kalevala hirdeti - >>a versek fája<< és kezdet kezdete. Az ige teremtőerő. A képzelet csodatevő. A dal pedig mindenható. Ez a Kalevala igazi értelme."
|